Immersion et intégration
L'enseignement intégré tient compte des difficultés initiales des élèves en situation d'immersion. Dans les branches à immersion, les élèves de langue maternelle sont entraînés à soutenir et à développer les compétences linguistiques des élèves allophones, par exemple en faisant office de traducteurs occasionnels pendant les cours.
Les professeurs tiennent également compte des difficultés particulières des élèves. Au besoin, le recours à la traduction est possible, surtout pour les explications indispensables. Dans l’évaluation, les professeurs ne pénalisent pas outre mesure les imprécisions formelles dues manifestement à des problèmes linguistiques. Pour le contenu, par contre, ils utilisent, dans la mesure du possible, les mêmes critères pour toutes/tous les élèves.
L'intégration sociale dans les classes bilingues serait incomplète si les élèves ne faisaient que se côtoyer pendant les leçons. Par conséquent, des activités et des manifestations (semaines d’étude, camps, voyages, ...) sont organisées. Elles permettent de vivre, par des expériences vécues, le bilinguisme au quotidien.
De plus, le contact avec des élèves alémaniques pendant les pauses et au cours des activités hors cadre permet aux élèves francophones de se familiariser au dialecte «suisse-allemand».